Industriels français : vous voulez vendre plus en Espagne et sur les marchés anglophones ?

Industriels français : boostez vos ventes en Espagne grâce à une stratégie SEO multilingue pensée pour vos clients et vos marchés cibles. Pour ça il faut attirer les prospects depuis leur localisation géographique vers votre site, la traduction ne suffit pas.

WEBMARKETING

Lydie GOYENETCHE

4/29/20254 min lire

développer l'export
développer l'export

Développez vos exportations vers l’Espagne et les marchés anglophones grâce à une stratégie SEO multilingue efficace

Le défi de l'internationalisation pour les ETI françaises

Dans un monde de plus en plus connecté, étendre son activité au-delà des frontières nationales n'est plus une option pour les entreprises de taille intermédiaire (ETI) françaises : c'est une nécessité stratégique. L’Espagne et les marchés anglophones représentent des opportunités majeures, à condition d'adapter sa stratégie numérique aux nouvelles règles du jeu imposées par Google et les moteurs de recherche alimentés par l'intelligence artificielle. Pour maximiser leurs chances de succès, les ETI doivent comprendre que le simple fait de traduire un site web ne suffit plus. Il s'agit d'engager réellement les clients dans leur propre langue, en répondant à leurs besoins culturels, émotionnels et sectoriels.

Choisir son extension de domaine : un enjeu stratégique pour l'internationalisation

Selon une étude de Kernix, 63 % des entreprises françaises utilisent une extension de domaine en .fr contre 33 % en .com. Cela reflète une forte orientation locale, souvent en décalage avec les ambitions d'expansion internationale. Pour les ETI françaises prévoyant de développer leurs exportations, notamment vers l’Espagne, le Royaume-Uni ou les États-Unis, l'utilisation d'un domaine .com (ou d'une architecture multilingue intelligente) est un levier pour lever les freins à la perception d’accessibilité. Le choix du domaine ne peut être déconnecté de la stratégie marketing internationale et doit être pensé dans une logique de crédibilité globale.

Pourquoi un site en .fr peut limiter l’impact à l’international

Les ETI, définies par l’Insee comme ayant entre 250 et 4999 salariés et un chiffre d'affaires inférieur à 1,5 milliard d'euros, jouent un rôle crucial dans les exportations françaises. Pourtant, malgré leur poids économique, nombreuses sont celles qui conservent un site en .fr sans vraie stratégie multilingue. Un site exclusivement en .fr signale à l'étranger un ancrage national limitatif. Les ETI souhaitant renforcer leur présence en Espagne ou sur les marchés anglophones doivent repenser leur identité digitale pour lever ces barrières perceptuelles. Un producteur de spiritueux français qui expose son cognac sur un site uniquement en français, même avec des visuels attractifs, limite fortement sa visibilité auprès des distributeurs espagnols ou américains cherchant des partenaires en ligne.

La révolution de Google : du nom de domaine à la localisation utilisateur

Depuis 2017, Google ne dépend plus de l'extension du domaine pour référencer un contenu à l'étranger. La géolocalisation de l'utilisateur, ses préférences de langue et surtout la pertinence du contenu par rapport à son intention de recherche sont devenus prioritaires. Dans ce nouveau paradigme, la simple possession d'un site en .com ou en .fr importe peu si le contenu n'est pas adapté localement. Un fabricant breton de conserves de poissons, par exemple à Concarneau ou à Douarnenez, souhaitant se positionner en Espagne devra proposer un contenu en espagnol, présentant les produits de la mer bretons en lien avec les habitudes culinaires espagnoles.

Apprendre de l'inbound marketing : créer un lien émotionnel par le contenu multilingue

Selon CSA Research, 76 % des consommateurs préfèrent acheter dans leur langue, et 40 % renoncent à un achat si l'information n'est pas disponible dans leur langue. Même si les décideurs espagnols ou américains comprennent l'anglais, leurs recherches sur Google ou via des IA comme ChatGPT sont majoritairement effectuées dans leur langue maternelle. Un contenu pensé en espagnol ou en anglais local devient donc une arme décisive. Dans l'agroalimentaire, par exemple, un producteur breton de biscuits artisanaux basé à Pont-Aven devra non seulement traduire ses fiches produits, mais aussi valoriser dans ses contenus les histoires et les savoir-faire bretons pour créer une véritable connivence culturelle.

La langue n'est pas un simple vecteur : elle incarne un univers sémantique et culturel spécifique. L'anglais et le français, par exemple, traduisent différemment les concepts de "home" et "maison", ce qui impacte directement le marketing émotionnel.

Les secteurs industriels français à fort potentiel en Espagne

Dans l'agroalimentaire, la demande espagnole pour des produits haut de gamme d'origine française reste forte, notamment pour les produits bretons tels que les galettes, les conserves de fruits de mer et les caramels au beurre salé. Dans l'automobile, les fournisseurs français de pièces détachées et de composants pour véhicules électriques disposent d'une carte à jouer. Dans l'énergie et l'environnement, la France dispose d'expertises exportables en technologies vertes. Dans les biens d'équipement agricoles, l'innovation française trouve également un terrain naturel auprès des coopératives espagnoles modernisant leur parc matériel.

Multilinguisme stratégique : augmenter le trafic pour compenser des taux de conversion faibles

Le taux de conversion moyen d'un site web reste faible : 2,63 % pour l'e-commerce, 2,39 % pour les services B2B. Augmenter le trafic naturel devient donc une nécessité vitale. Publier du contenu en anglais, espagnol et français multiplie les portes d'entrée pour capter l'attention de nouveaux clients. Un producteur breton de whisky artisanal de Lannion pourra attirer une audience espagnole en publiant du contenu sur l'art de la distillation celtique et la singularité de ses produits.

Miser sur le contenu multilingue : un investissement durable pour gravir les classements SEO

Le fonctionnement de Google ressemble à celui d'une banque : plus un site attire de trafic naturel, plus il est "récompensé" en classement. Les IA, telles que Bard ou ChatGPT, intègrent aussi ces critères de pertinence et de popularité linguistique. Un producteur de cidre breton, par exemple à Fouesnant, qui publie régulièrement en espagnol des articles sur l'histoire du cidre et ses accords gastronomiques avec les plats espagnols, verra à terme son site mieux positionné.

Conclusion : Prêt à accélérer votre croissance internationale ?

Les ETI françaises ont tout à gagner à construire une stratégie SEO multilingue ambitieuse pour développer leurs exportations vers l’Espagne et les marchés anglophones. Adapter son site et ses contenus à la langue et aux attentes locales est aujourd'hui un facteur clé de succès, au même titre que la qualité des produits ou des services proposés.

Prêts à donner une nouvelle dimension à votre développement à l'international ? Il est temps de parler la langue de vos clients.